بوخارست، رومانيا


Am o nelămurire: dacă scrie cineva din ţările arabe cuiva de la Bucureşti, de exemplu, iar adresa de pe plic o scrie în arabă, de unde ştiu cei de la poşta română unde să trimită plicul? Conform translatorului Google semnele alea ciudate din titlul postării înseamnă „Bucuresti, Romania”. Intrebarea e valabila si in cazul in care scrie cineva in chineză, idis, slavă sau in orice alta scriere care nu foloseste scrierea noastra.
In sens invers aş zice că e mai uşor deoarece sunt convins că sunt destui lucrători la poşta de acolo care ştiu măcar engleză şi pot astfel descifra unde trebuie să ajungă scrisoarea sau coletul.
Ştie cineva cum se procedează în astfel de cazuri?

Sursa foto