بوخارست، رومانيا


Am o nelămurire: dacă scrie cineva din ţările arabe cuiva de la Bucureşti, de exemplu, iar adresa de pe plic o scrie în arabă, de unde ştiu cei de la poşta română unde să trimită plicul? Conform translatorului Google semnele alea ciudate din titlul postării înseamnă „Bucuresti, Romania”. Intrebarea e valabila si in cazul in care scrie cineva in chineză, idis, slavă sau in orice alta scriere care nu foloseste scrierea noastra.
In sens invers aş zice că e mai uşor deoarece sunt convins că sunt destui lucrători la poşta de acolo care ştiu măcar engleză şi pot astfel descifra unde trebuie să ajungă scrisoarea sau coletul.
Ştie cineva cum se procedează în astfel de cazuri?

Sursa foto

4 thoughts on “بوخارست، رومانيا

  1. cdmitroi

    iunie 11, 2011 at 3:38pm

    cu siguranta nu scrie nimeni pe plic cand trimite o scrisoare din Botsuana in Ro in botsuaneza. Ce tu scrii pe plicul pe care il trimiti in Coreea de Nord in limba lui Eminescu? iaca, nu. Sau cine stie, poate personalul Postei Romane stie mongoleza.

    • Lutyk

      iunie 14, 2011 at 10:40am

      mei, eu cand ii scriu lui Kim Jong Il, si pe plic si in scrisoare scriu in romaneste ca eu „nu stie sa scrie” in coreeana. Sa inteleg ca mataluta cand ii scriai lui Bin Laden scriai pe plic in araba?

  2. cdmitroi

    iunie 17, 2011 at 11:14am

    Pai da, dau copy/paste din mailu ala al lui si scot la tiparnita plicu :))

  3. mitasiza

    iunie 22, 2011 at 4:21pm

    ha ha,cind doi se cearta…poate gasiti vreun nebun sau nebuna sa admita(la Posta) adrese scrise in …chineza veche..

Ai ceva de comentat? Atunci, ce mai astepti?

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.